Jump to content

La Palabra Hispanoamérica - BLPH


David Astin

Recommended Posts

This thread is a request for La Palabra Hispanoamérica - BLPH as an Accordance module. 

 

In my studies I frequently look for the Bible translations that I consider outliers - those that don't say what all the others do. While I love the various Spanish translations produced by the Lockman Foundation, this version from the Bible Society Of Spain has grabbed my attention because it looks at the well know passages from a different angle and frequently translates difficult passages into intelligible Spanish with a clear meaning. I would love for Accordance Bible Software to offer this translation as a module.

 

If anyone else would like to see BLPH in Accordance please comment and help build momentum for this module!  Thank you.

______________________________________________________________________________________________________________________________________

 

 

Cuando estudio la Biblia, siempre busco traducciones “únicas” - cuya no es igual a otra traducciónes. Me encantó las versiones disponibles del Lockman Foundation, pero esta versión de la Sociedad Bíblica me ha captivado la atención porque muestra el texto con una perspectiva distinta y muchas veces traduce textos difíciles a un español fácil de entender con un significado claro. Me encantaría que Accordance ofreciera esta traducción.

 

Si usted también le gustaría que Accordance ofrece el BLPH comenta abajo.

__________________________________________________________________________________

 

Version Information

The Bible Society of Spain has made a new translation of the Bible in Spanish with an international team of Bible specialists from different Christian churches. Two different editions of this translation have been made. One is La Palabra, a specifically evangelical edition, without the deuterocanonic books. This edition is available in an “España” edition (BLP) and a “Hispanoamérica” edition (BLPH), each adapted to the different use of the Spanish language on both sides of the Atlantic Ocean.

La Palabra in its Spanish version is a faithful translation from the best available manuscripts in the original languages, Hebrew, Aramaic and Greek. Despite the high accuracy and literary level of the translation, it remains easy to read and understand; the translators worked to produce a text that holds up as a beautiful and accessible piece of literature even today.


 

Edited by David Astin
  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Please sign in to comment

You will be able to leave a comment after signing in



Sign In Now
×
×
  • Create New...