ukfraser Posted August 30, 2021 Share Posted August 30, 2021 (edited) Thought this was the best section to post this but Is anyone aware of any research in this area? Particularly as many are called to minister to an ageing population and we have a new generations coming through who do not have the same ingrained material that the previous generations did. Because i can easily check translations and follow links in accordance, i can research a passage much more deeply and much more quickly than i ever could with dead tree commentaries and concordance. (And i am sooooo grateful for having this.) However, I am aware that my mind is a lot more RAM like these days. Back in the 70s i attended a lecture where the speaker shared his experiences of the second world war and how prisoners could hold services without books because of their common memory of bcp and the kjv. (Yes it made an impression and i can still remember some of the talk!) For many years i took services at a couple of sheltered accommodations where the elderly residents were familiar with the bcp and were not bothered by failing eyesight or hearing loss as the text had become ingrained through many years of repetition. Talking to people who work with the very frail, they frequently share how they are reading something out loud and they see the person they are with mouthing the words as well. In my teens there was a movement that encouraged us to memorise scripture and we recently had the film 'the book of Eli'. With the plethora of new translations, modern songs and the ease in accordance for searching i am reminded by the lectures final words: How would we cope in a concentration camp? How would members of our congregations cope? Where we are totally reliant on memory be it through physical or mental limitations. Edited August 30, 2021 by ukfraser 4 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
ScottDF Posted August 30, 2021 Share Posted August 30, 2021 From your post it's possible it's not the plethora of translations but the paucity of depth of a person's study that may be the problem. I may succumb to the temptation to allow Accordance to do my memory work for me. Your post is a good reminder, to keep working even through we have great riches in resources, or maybe because we do. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chris Todd Posted October 17, 2021 Share Posted October 17, 2021 This also highlights the need to understand the spirit of the verse in the text as given by the author - God. If we understand and live it, we can easily paraphrase the verse into languages or contexts without losing or compromising God's intended meaning. I find some translations lose sight of this in NT verses that remove OT references - i.e. 2Tim 3:16 being "throughly furnished" immediately references the tabernacle of Moses and the application in our lives to furnish each of the truths of the pieces of furniture in our lives. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pastor Jonathan Posted January 24 Share Posted January 24 (edited) @ukfraser, I know we may differ on this, and not trying or wanting a debate, but this is one area that I am seeing the pitfalls of multi texts. When there was one that was commonly held, there was a stronger sense of unity in the church groups and culture. Not perfect but better than where we are now. I used to be big on NIV, NASB, etc, but through a lot of study, and prayer, I have had my views and thoughts changed. Again, not wanting to debate but the Accordance we use is a great help. But I rely on it to get verses, rather than memory. Somthing that the older generation had. Thanks for an interesting topic. ETA: The sad face is over how far we have fallen as a people. Edited January 24 by Pastor Jonathan Link to comment Share on other sites More sharing options...
Accordance Enthusiast Posted January 24 Share Posted January 24 The solution is to read the original languages. Then you can quickly see which translation is accurate, and if you really know the languages you can also tell why the translation differ. No translation is perfect, and due to the multitude of translations available some end up cherry picking the versions they like for whatever verse. Everyone should learn Hebrew and Aramaic well, and also Greek. That's the only solution to the problem as there will never be a perfect translation. Memorize your verses in the original language and you never have to re-learn it in a new translation. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pastor Jonathan Posted January 24 Share Posted January 24 1 hour ago, Anonymous said: The solution is to read the original languages. Then you can quickly see which translation is accurate, and if you really know the languages you can also tell why the translation differ. No translation is perfect, and due to the multitude of translations available some end up cherry picking the versions they like for whatever verse. Everyone should learn Hebrew and Aramaic well, and also Greek. That's the only solution to the problem as there will never be a perfect translation. Memorize your verses in the original language and you never have to re-learn it in a new translation. Agree, but for many, they can't, so I took this a next best thing scenario Link to comment Share on other sites More sharing options...
ukfraser Posted January 24 Author Share Posted January 24 3 hours ago, Anonymous said: The solution is to read the original languages. Everyone should learn Hebrew and Aramaic well, and also Greek. It probably wont work written down but im reminded of the joke what do you call someone who can speak many languages multilingual what do you call someone who can speak two languages bilingual what do you call someone who can speak one language English I agree if we are serious that is the ideal and once in heaven... but i cant see this ever being a reality for everyone in our congregations. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Accordance Enthusiast Posted January 24 Share Posted January 24 28 minutes ago, ukfraser said: It probably wont work written down but im reminded of the joke what do you call someone who can speak many languages multilingual what do you call someone who can speak two languages bilingual what do you call someone who can speak one language English I agree if we are serious that is the ideal and once in heaven... but i cant see this ever being a reality for everyone in our congregations. It is impossible as an instant solution. But if everyone starts learning the original languages part time, or even slower, they can all know Hebrew Greek and Aramaic within 20 years. If parents then teach their children from 1 - 18 the next generation will all know the languages. It's not impossible, but certainly not an instant solution. I like the CSV translation for it's accuracy and for being faithful to original languages (generally). 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nathan Parker Posted January 24 Share Posted January 24 Accordance has definitely made it easier for me to search for Bible passages, even if I’m thoroughly familiar with a particular Bible translation and the wording. Comparing Bible translations are a breeze in Accordance. I’ve parted with most of my print Bibles and just keep a couple of top-notch leather ones around for reading. I use Accordance for all translation comparisons. Learning the biblical languages is an ideal situation (one I’m glad I’ve done). In the meantime, word studies on key numbers in Accordance 14 is one useful way to get one’s feet wet with biblical language resources even if one hasn’t formally learned them yet. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Please sign in to comment
You will be able to leave a comment after signing in
Sign In Now