Lawrence Posted December 3, 2020 Share Posted December 3, 2020 In UBS5 Greek NT (Sigla), there seems to be a spelling mistake in the mouse-over to the Greek word μήποτε. The English word in brackets looks like it should be "purpose", not "purpos". (Unless, it's an intentional abbreviation.) 1. Open UBS5 Greek NT (Sigla). 2. Search for Matt. 13:15. 3. Mouse-over "μήποτε". Link to comment Share on other sites More sharing options...
Julie Palmer Posted December 3, 2020 Share Posted December 3, 2020 I think it is correct. "purpos" is the abbreviation for the tagging convention "purposive". If you change your Instant Details preferences to show Full Words instead of Abbreviations, it will show "purposive". I can't tell you, however, what "purposive" actually means for the tagging 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Please sign in to comment
You will be able to leave a comment after signing in
Sign In Now