Jump to content

Spelling mistake in mouse-over to μήποτε


Lawrence

Recommended Posts

In UBS5 Greek NT (Sigla), there seems to be a spelling mistake in the mouse-over to the Greek word μήποτε. The English word in brackets looks like it should be "purpose", not "purpos".

(Unless, it's an intentional abbreviation.)

 

1. Open UBS5 Greek NT (Sigla).

2. Search for Matt. 13:15.

3. Mouse-over "μήποτε".

 

Link to comment
Share on other sites

I think it is correct. "purpos" is the abbreviation for the tagging convention "purposive". If you change your Instant Details preferences to show Full Words instead of Abbreviations, it will show "purposive". I can't tell you, however, what "purposive" actually means for the tagging :)

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Please sign in to comment

You will be able to leave a comment after signing in



Sign In Now
×
×
  • Create New...