Jump to content

Search the Community

Showing results for tags 'typo'.

  • Search By Tags

    Type tags separated by commas.
  • Search By Author

Content Type


Forums

  • Official
    • Accordance Announcements
    • Tips for Users
  • Accordance Discussions
    • General Accordance Topics
    • Technical Support
    • Bug Swatters - Mac
    • Bug Swatters - Windows
    • Accordance for iOS
    • Accordance for Android
    • Podcasts
    • Original Languages
    • Syntax Modules
    • Feature Requests
    • Module Requests
    • Emulator Discussion
    • Preaching and Teaching with Accordance
    • Old Forums
  • Spanish Forums/Foros en español
    • Temas generales relacionados con Accordance
    • Ayuda y resolución de problemas
  • General
    • Mainly Macintosh
    • Windows Wisdom
    • Forum Comments, Suggestions & Help
    • Greek in a Year

Find results in...

Find results that contain...


Date Created

  • Start

    End


Last Updated

  • Start

    End


Filter by number of...

Found 5 results

  1. In UBS5 Greek NT (Sigla), there seems to be a spelling mistake in the mouse-over to the Greek word μήποτε. The English word in brackets looks like it should be "purpose", not "purpos". (Unless, it's an intentional abbreviation.) 1. Open UBS5 Greek NT (Sigla). 2. Search for Matt. 13:15. 3. Mouse-over "μήποτε".
  2. Ever since I got Accordance two years ago, and with every subsequent update, I have had issues with the "Copy>Copy as Citation" function. Anytime I paste it, it randomly removes spaces. See below the text of Eph. 1:3-10. The space is removed between "places," and "even"; "love" and "he"; "Beloved." and "In" and so on. What's very frustrating is that for some reason only a handful will be caught by the spell check so I will often print and distribute documents with these annoying typos. Any help? (I use a Mac) “Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavenly places,even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and blameless before him. In lovehe predestined us for adoption to himself as sons through Jesus Christ, according to the purpose of his will,to the praise of his glorious grace, with which he has blessed us in the Beloved.In him we have redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,which he lavished upon us, in all wisdom and insightmaking known to us the mystery of his will, according to his purpose, which he set forth in Christas a plan for the fullness of time, to unite all things in him, things in heaven and things on earth.” (Ephesians 1:3–10 ESV)
  3. Rick Conklin

    Typo in a Reference Tool

    Hey guys, I'm not sure where to post this. But, I was looking at an article in the Eerdman's Dictionary - CHERUBIM (keïru®b≈iîm) The third paragraph says... "In Gen. 3:24 the Lord places cherubim with flaming swords over the way to the tree of life in the garden of Eden. In 1 Sam. 22:11 = Ps. 18:10(MT 11) the Lord is depicted as riding on a cherub as he flies through the heavens." The typo is - the reference should be 2 (Second) Sam 22:11; not 1 Samuel. Would someone want to correct that? Thanks Rick Conklin
  4. LXX module at Ps 144:13 erroneously has Latinised "P" as first letter [13a] pιστὸς κύριος ἐν τοῖς λόγοις αὐτοῦ rather than [13a] πιστὸς κύριος ἐν τοῖς λόγοις αὐτοῦ Presumably a issue with the inserted braced for verse 13a variant. One to add to the list for next update.
  5. Greetings Accordance Technical Support Team, How are you? This past weekend I discovered a typo in the King James Version with Strong's Numbers Text Module on my iOS device, and on Accordance for Mac. The KJVS text has a misspelled word. In 2 Tim. 3:17 the word 'throughly' should be spelled 'thoroughly'. Thank you.
×
×
  • Create New...