Jump to content

UK/US spelling


Alistair

Recommended Posts

Is it possible to have modules in British English?

 

I note the ESV has 'color' for 'colour', etc. In an ideal world there would be a button to press to switch between languages, or a setting in the preferences to determine the language used, which would change the spelling of these words automatically.

 

I know most translations are not published in multiple versions of the English language, but some are (most famously the NIV).

Link to comment
Share on other sites

I have great sympathy for your request since I am British and I still struggle with the different spelling conventions on this side of the pond. However the reality is that the majority market, and the majority sources for our texts, are in the US. I do not think that there would be sufficient demand to justify the work of providing alternate texts, or the neat idea of automatic conversion of a suspect list of words.

 

I wonder what others think?

Link to comment
Share on other sites

I'm not clear on the nature of Alistair's need: is it in composing or reading the U.S. spellings? The former would be understandable, since as a North American I would have trouble predicting U.K. spelling. But I do not normally have any trouble reading/understanding them. I would think that in using the Accordance modules one normally is only reading and copying them into one's publications. When you copy into your British publication, you are still quoting a U.S. source and should retain the peculiar U.S. spellings. So what exactly is the problem? I don't mean to sound unsympathetic; I am only unclear what the precise problem is. I would agree with Helen that, unless the problem is acute and widely shared, it probably does not justify the Oaksoft staff's time and effort to make the requested change.

Link to comment
Share on other sites

From the British point of view, the spelling is plain wrong, so it's like seeing multiple typos in the work.

Link to comment
Share on other sites

BTW: We do have one British translation: Revised English Bible of 1989, published by Oxford University Pressand Cambridge University Press.

Link to comment
Share on other sites

Helen hit in on the head when she wrote that to a British reader the US text is full of typos! US books/magazines/products with US spelling are freely available over here; I have often wondered if British ones are just as prevalent over there, and how people respond to the spelling differences.

 

However, I recognise that in our world the variation in the English language (UK, US, Australian, etc) worldwide means having to adjust and adapt to seeing what appears wrong but is in fact just different

Link to comment
Share on other sites

As an American, I do run across UK spellings on occasion, but UK publications are probably not as prevalent in the US as US publications are in the UK. On the other hand, unless things have changed in the last few years, UK spellings are listed in US dictionaries as acceptable spellings. So, while US spell checkers will tag "colour" and "judgement" as misspelled, a print dictionary will indicate that either spelling is acceptable.

 

Many years ago I had a running argument with one of my jr. high teachers, who insisted that the UK options listed were "secondary" and therefore not "as correct" as the first spelling listed. My dictionary's preface, however, clearly stated that when two spellings were given, both were equally acceptable. Interestingly enough, the argument occurred because I insisted on spelling judgement with the e in the middle! This is in part influenced by my mother, who spent 4 years in Rhodesia (now Zimbabwe) and continued to use certain UK spellings after she returned to the States, on the contention that they made more sense than US spellings.

Link to comment
Share on other sites

Perhaps you do not need a better Accordance. Perhaps you need a better spell-checker. I wonder if there are any spell-checkers out there that not only tell you what is spelled incorrectly, but also allow you to specify words that you always want changed automatically without even being told about it. I personally do not write that much, so I do not spell-check much. What word processor do you use?

Link to comment
Share on other sites

I've been using Pages 2 with the built-in spell checker. I know there are third party utilities for spelling and indeed grammar checking, but I've not used one since the glory days of System 7. Even so, I'm not aware of a multilingual WP or spellchecker. Anyone know of one?

Link to comment
Share on other sites

I've been using Pages 2 with the built-in spell checker. I know there are third party utilities for spelling and indeed grammar checking, but I've not used one since the glory days of System 7. Even so, I'm not aware of a multilingual WP or spellchecker. Anyone know of one?

 

Ahhh, the very best, incredibly powerful and user definable, with great personal support by the developer: SpellCatcher X

 

I have used it for years. Couldn't imagine a more flexible, more powerful spell checker, with better tech support.

 

Tom

Link to comment
Share on other sites

As far as multiple languages within a document, Nisus Writer Express allows you to change the dictionary used for different parts.

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Create New...