Jump to content

El Texto Antioqueno de la Biblia Griega (Vol I, II, & III)


Recommended Posts

"El Texto Antioqueno de la Biblia Griega" by Natalio Fernández Marcos, José Ramón Busto Saiz, María Victoría Spottorno Díaz-Caro, S. Peter Cowe

Madrid: Instituto de Filología del CSIC, 1996.


The following description is an extended quotation from the review of Vol 3 by Sebastian Brock 
[The Journal of Theological Studies NEW SERIES, Vol. 49, No. 1 (APRIL 1998)]

"The Antiochene text of the Greek Bible, traditionally associated with the name of Lucian of Antioch, has long attracted the attention of scholars. Since the publication in 1963 of Dominique Barthélemy's Les devanciers d'Aquila, however, this distinctive text has taken on a much greater importance, since it turns out to be the best witness, in 2 Sam. 11:2-1 Kings 2:11 and I Kings 22-end of 2 Kings, to the earliest form of the Greek translation of these books, the rest of the manuscript tradition having undergone the influence of the 'Palestinian', or 'kai ge', recension. Although de Lagarde long ago (1883) attempted to provide a separate edition of the 'Lucianic' text of the LXX, his edition only partly achieved its aim, since part of the text he printed turned out not to be Lucianic at all. In view of all this, a new edition of this important text type is most timely. Of the two earlier volumes in the series, covering 1-2 Samuel (1989) and 1-2 Kings (1992), the second was reviewed by R. P. Gordon in ITS, NS, 45 (1994), 450.
As in these previous volumes, there is again a substantial introduction; this deals with: the four manuscripts attesting this text and their interrelationship; the sporadic witnesses (including a catena manuscript and some versions), and the important citations from Theodoret; various indirect testimony for this text type: here special attention is paid to the Latin and Armenian evidence (the section on the latter is by S. P. Cowe, who also contributed to the first volume); previous editions (the Alcalà Polyglot and that by de Lagarde); and the organisation of the present edition.
Accompanying the critical edition (based on a new collation of the manuscripts) is a double apparatus. The first gives the variants among the prime Greek witnesses (including Theodoret, the incipit and explicit of whose quotations are helpfully marked in the margins of the text). The second apparatus is devoted to any relevant testimony from select indirect witnesses, notably Josephus, the Old Latin (and related material), and the Armenian (the evidence of certain minuscules, and the Bohairic and Ethiopic, is excluded)."


These three volumes are relatively rare and currently rather expensive on the rare book market.  (E.g., As of this writing, all three volumes would cost over $800 at abebooks.com.)

This proposed module would be of value, not only for the textual history of the Septuagint (especially the ongoing quest for the Old Greek), but also for Patristics and students of ancient philology.

Link to comment
Share on other sites

Please sign in to comment

You will be able to leave a comment after signing in

Sign In Now
  • Create New...