Jump to content

Tregelles


ypeyopi

Recommended Posts

Under the "Text and Canon Project" at Tyndale House, Dirk Jongkind has edited Samuel Prideaux Tregelles' mid-19th century critical NT text in an electronic format.

 

See:

http://www.tyndalehouse.com/tregelles/index.html

 

His announcement of the debut of the text on the Evangelical Textual Criticism blog mentions that it could be easily imported into most bible programs.

 

http://evangelicaltextualcriticism.blogspo...t-released.html

 

It seem someone at Bibleworks has figured out how to do that.

 

http://evangelicaltextualcriticism.blogspo...bibleworks.html

 

Is there anyone at Accordance who can create a Tregelles' GNT module or method to import the text into Accordance?

Edited by ypeyopi
Link to comment
Share on other sites

Under the "Text and Canon Project" at Tyndale House, Dirk Jongkind has edited Samuel Prideaux Tregelles' mid-19th century critical NT text in an electronic format.

 

See:

http://www.tyndalehouse.com/tregelles/index.html

 

His announcement of the debut of the text on the Evangelical Textual Criticism blog mentions that it could be easily imported into most bible programs.

 

http://evangelicaltextualcriticism.blogspo...t-released.html

 

It seem someone at Bibleworks has figured out how to do that.

 

http://evangelicaltextualcriticism.blogspo...bibleworks.html

 

Is there anyone at Accordance who can create a Tregelles' GNT module or method to import the text into Accordance?

 

I've been familiar with the project for a while and can look into creating a user Bible from the text. Of course others are free to do so as well, especially those that don't have development deadlines quickly approaching! ;) As far as a module, that would involve tagging and licensing agreements.

Link to comment
Share on other sites

I looked into doing the work, but once I saw that the document was in Unicode, I stopped. I just don't have the time to write a converter between Unicode and Accordance's Greek. If someone has that (Java, Perl, Ruby), I'd be happy to work on it again.

 

Patrick

Link to comment
Share on other sites

I must apologize for what was a premature comment on this. At the present, the User Bible import does not accept non-Roman characters, even if the Greek/Hebrew is in one of our fonts.

Link to comment
Share on other sites

  • 3 years later...

Rick, can you give it a try again :-)

Link to comment
Share on other sites

If the text is in Unicode it can be imported as a User Bible, whatever the language. References need to be in English.

Link to comment
Share on other sites

HansK,

 

Short version: http://bobkuo.com/TNT1.txt and http://bobkuo.com/TNT2.txt import as unicode Bibles for me in Accordance 10.1.2.

 

Long version: I was able to go to the site that ypeyopi posted and downloaded the two zip files. The first is Tregelles' original text and the second is a corrected version. See http://www.tyndalehouse.com/tregelles/index.html for more info. I used my office software to convert the .doc to a text file. Next, I formatted the text according to file://localhost/Applications/Accordance.app/Contents/Resources/Accordance%20Help/Default.htm#topics/05_dd/preparing_the_text-ub.htm

 

I didn't do that manually but describing exactly how I did it would be a longer post. I can detail that procedure if anyone is interested.

 

I've uploaded them to the URLs above for easy access.

 

One note: from John 7:53-8:11 (the story of the woman caught in adultery) the text lists what appears to be two textual traditions - one from D (Bezae, I believe) and the other from Steph (which I believe is Stephanus' Textus Receptus).

 

Enjoy!

 

Bob

Link to comment
Share on other sites

Hi Bob,

would you like to submit them as User Bibles to the Accordance Exchange? Do we know the copyright status of the work?

Edited by Ken Simpson
Link to comment
Share on other sites

Ken,

 

I can do that. On http://www.tyndalehouse.com/tregelles/page9.html it says:

 

 

The two transcripts of Tregelles’s Greek New Testament, TNT andTNT2, are available for download and for inclusion into any Bible program or other textual search software.

 

Is that sufficient enough or do I need to send an email to someone?

 

Thanks,

 

b

Link to comment
Share on other sites

Bob, many thanks for sharing these files.

Yes Ken, they can be distributed freely. I'll send a link to Dirk.

 

 

Bob, if you have time please share some info on how you converted the files, automatically I believe?

 

Hans

Edited by HansK
Link to comment
Share on other sites

That appears to be sufficient! At least to my non-legal eyes. We'd love to see this on the exchange, so please upload them and when I am back from vacation I will attend to it. Thanks again!

Link to comment
Share on other sites

Ken,

 

I've uploaded the file to the Accordance Exchange. Note: since the site redesign (looks good, by the way) I couldn't find any link to either the instructions (http://www.accordancefiles1.com/exchange/instruct.htm) or to the upload page (http://www.accordancefiles1.com/exchange/upload.php5.html). Had to google around to find it. Maybe I just missed it.

 

Hans,

 

The conversion process was 'automatic' in the sense that I didn't have to do any copy-and-paste or manually edit the text. Sadly, I do not have a program that can convert any text into one for importing into Accordance. Here's what I did:

 

I downloaded the two zip files from http://www.tyndalehouse.com/tregelles/page9.html and unzipped them. There are two .doc files which are word docs. I opened them up and saved them as a text file (a file that will end in .txt).

 

Here's where things get tricky. We need to change the formatting so it matches the formatting described in file://localhost/Applications/Accordance.app/Contents/Resources/Accordance%20Help/Default.htm#topics/05_dd/preparing_the_text-ub.htm. The text looks like this:

 

 

<Page = 1><Title = ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ.>
$$$Mat.1.1 
<SB>Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυεὶδ υἱοῦ Ἀβραάμ. 


$$$Mat.1.2 
Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ· Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ· Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ· 

 

It's mostly in a correct format but there is extraneous information. We could hand-edit it or write a program to transform it for us. Or we could do something that's slightly in between the two.

 

I use a text editor called VIM which allows me to do complex operations on an entire text file all at once. Two such operations are an advanced find and replace (called a "regular expression") and a second operation that allows me perform actions on a line that match some criteria.

 

According to http://www.tyndalehouse.com/tregelles/page7.html:

 

 

The meta-data included in the transcription are all within angular brackets < >, except for the verse numbering, which is always preceded by $$$ and follows a fixed format throughout. Included are page <Page = xxx>, Title <Title = ...>, Subscription <Subsc = ...>, Section break <SB>, and Paragraph break <PB>.

 

 

 

We need to replace <SB> and <PB> with the paragraph symbol so Accordance can import it correctly. We need to remove $$$, <Page ...>, <Title ...>, and <Subsc ...>. This can be done with any text editor. But we also need to change the verse format from: "Mat.1.1" to "Mat. 1:1" and join the line the verse is on to the previous one.

 

Here's how I do that in VIM:

 

 

:%s/<SB>/¶ /g
:%s/<PB>/¶ /g

Colon gets me so I can enter a command, "%" means the whole file, "s" means substitute. There are three slashes - between the first and second is the thing we are looking for and between the second and third there is the thing we want to replace it with. At the end there is a "g" for global.

 

Those two commands replace the <SB> and <PB> throughout the file with a paragraph symbol.

 

Next we can get rid of the the parts we don't want with a similar command:

 

:%s/^\$\$\$//g

This removes three dollar signs ("$$$") that begin a line. The formatting is a bit different because it is a regular expression. A caret means to match the beginning of a line. The backslashes are there because normally a dollar sign means "match end of line" but we want to match a literal dollar sign.

 

We can remove the remaining meta-data with this command:

 

:%s/<.*>//g

That matches an open angle bracket followed by anything (which is what the period means) any number of times (which is what the star means) followed by a close angel bracket. It replaces it with nothing - i.e. it is deleted from the line.

 

Now, two major things remain: changing the verse citation format and joining the verse citation and verse lines together. Regular expressions can remember what they match in the "find" part to be re-used in the "replace" part.

 

:%s/\(\d\+\)\.\(\d\+\)/ \1:\2/g

This pattern looks crazy, but it's mostly because of VIM's regular expression syntax. A backslash followed by a parenthesis creates a "capture group" so we can remember what we found. The "\d" means match a digit, and the "\+" means match one or more. The "\." means match a literal period. Basically, we're matching any number of digits followed by a period followed by any number of digits. The capture groups means we remember both the chapters (stored in "\1") and the verses (stored in "\2"). So we format it as Chapter:Verse just as Accordance expects it.

 

Now we need to join the lines together. In VIM you can do this by typing J (a capital J) and the line below will be joined to the line above. To do that, we're going to use the global command.

 

 

:g/\d:\d/normal J

The global command (":g") takes a regular expression and then runs any command on lines that match. The lines we want to match look like any digit followed by a colon followed by any digit. That will match any lines that have verse citations. Then we run the "J" command in "normal" mode. That's a VIM peculiarity which is a bit difficult to explain.

 

After that, I tried to import the .txt file as a User Bible. I think I had a few minor snags that required some manual cleanup but nothing major. One of them was formatting John 7:53-8:11. Another was removing some extra spaces.

 

If all of the details aren't immediately clear 1) I probably wrote things unclear and 2) the material is hard. I've spent most of my working career using VIM and learning this stuff for my everyday programming work. It is certainly not simple but it is indeed very powerful.

 

If this information was useful to anyone, I can take more thorough notes and screenshots when I do my conversions and blog about how I converted it step by step.

Link to comment
Share on other sites

Whow Bob, this was helpful for me. I do not have VIM, but some other software that I can try.

 

Hans

Link to comment
Share on other sites

Hi Hans,

 

If you have a Mac on OSX you have VIM. Open a Terminal app shell and type vi.

 

Thx

D

Link to comment
Share on other sites

Ken,

 

I've uploaded the file to the Accordance Exchange. Note: since the site redesign (looks good, by the way) I couldn't find any link to either the instructions (http://www.accordancefiles1.com/exchange/instruct.htm) or to the upload page (http://www.accordancefiles1.com/exchange/upload.php5.html). Had to google around to find it. Maybe I just missed it.

 

Hi Bob,

there's a problem with the upload section of the exchange, so I haven't received your file. Would you be able to email it to me? ksimpson at accordancebible dot com

we are working to get the problem fixed.

 

Please add a 25 word description of the file. Thanks (and email it as a zip file)

Edited by Ken Simpson
Link to comment
Share on other sites

Email sent!

Edited by Bob Kuo
Link to comment
Share on other sites

Thanks Bob, Received. They will be posted in a day or two!

Link to comment
Share on other sites

Please sign in to comment

You will be able to leave a comment after signing in



Sign In Now
×
×
  • Create New...