Jump to content

Search the Community

Showing results for tags 'mt-lxx'.

  • Search By Tags

    Type tags separated by commas.
  • Search By Author

Content Type


  • Official
    • Accordance Announcements
    • Tips for Users
  • Accordance Discussions
    • General Accordance Topics
    • Technical Support
    • Bug Swatters - Mac
    • Bug Swatters - Windows
    • Accordance for iOS
    • Accordance for Android
    • Original Languages
    • Syntax Modules
    • Feature Requests
    • Module Requests
    • Webinars & eAcademy
    • Preaching and Teaching with Accordance
    • Podcasts
    • Obsolete Discussions
  • Spanish Forums/Foros en español
    • Temas generales relacionados con Accordance
    • Ayuda y resolución de problemas
  • General
    • Mainly Macintosh
    • Windows Wisdom
    • Forum Comments, Suggestions & Help
    • Greek in a Year

Find results in...

Find results that contain...

Date Created

  • Start


Last Updated

  • Start


Filter by number of...

Found 8 results

  1. David Christensen

    Using MT-LXX with MT-ETCBC?

    Background Information and Context I am trying out Accordance for original language searching, and I was inspired by this blog (http://bibleandtech.blogspot.com/2018/03/finding-hebrew-words-translated-by.html) which cited this forum post (https://forums.accordancebible.com/topic/23369-lxx-vs-mt-lxx-search-results). They illustrated how one could conduct an LXX search in Accordance and then, if one had the MT-LXX module, they would be able to generate an analysis that listed each Greek cognate and what Hebrew terms they rendered (see esp. Joel Brown's comment). After reading that entire thread above, I saw how Ben Gladd needed the HMT-W4 module for his LXX to MT search to work. I do not have that module; instead, I have the MT-ETCBC module and apparatus that came with my initial Accordance 13 collection. I have the MT-LXX and MT-LXX2 Parallels (the latter just purchased in an attempt to fix my issue but to no avail). Steps to Recreate my Search I open a tagged Rahlf's LXX tab (LXX1). I search Words for +αἶσχος and receive 264 results. Note: I run into the same problem if I search for just αισχυνω. These I display by selecting the pie icon on that tab, and choosing Analysis under the "Word Count Totals" context sub-menu. Then I select the gear and customize display in order to pull over the "MT-LXX Lex" item described in the aforementioned thread. However, I do not have any MT-LXX draggable items in the left-hand column (image below). For this reason, I am unable to recreate the analytical output described in the links above. The pie chart process runs into the same problem (i.e., no MT-LXX filter options). My Questions Am I unable to use the MT-LXX and MT-LXX2 modules because I do not have the HMT-W4 module? Or, am I doing something wrong? Thank you everyone for your help!
  2. I have been using Accordance for comparative work between the Hebrew Bible and the Greek OT. I will use the MT-LXX module or just place the MT text, LXX, NETS and ESV side by side in parallel. I was studying Amos 9:11-12 in the Hebrew and Greek. Then I wanted to include the NT quote of Amos 9 in Acts 15:16-18. I tried opening NA28 Greek NT from the library to put it in a separate zone and then link the NT text to the other versions. Accordance kept putting the NT Greek text as a separate tab not a separate zone. if I make the NT a parallel text, it will not work since the MT and LXX are OT texts and though the NT quotes the OT, it is still a NT text. I wanted to put the three original language text side by side, but I am having a challenging time doing it. Since the NA28 is tagged, I thought there may be some cross tagging between the texts as I have with the MT and the LXX. Any suggestions how to set up this workspace? Thanks for your help.
  3. Timothy Jenney

    #170 MT-LXX Resources

    [Accordance 12.2.8: Resources] The MT-LXX database displays every word of the Hebrew Massoretic text in parallel with its Greek LXX equivalent. Accordance offers two versions of this resource: the interlinear and the parallel. This podcast distinguishes between them and shows how to use both. Link: http://accordancefiles2.com/podcasts/p170_mtlxxresources.m4v Enjoy!
  4. Douglas Fyfe

    MT-LXX query

    Hi all I'm trying to get my head around the MT-LXX module, and I've got it set up as per this blog post: http://www.accordancebible.com/Using-The-MT-LXX-Parallel I'm searching the MT for ראה and the LXX for όραω The range for both is set as Ecclesiastes. I've then merged both of these in the MT-LXX window. I think there should be more than the 16 (=8) occurrences found, including the first one at 1.8, but also the many occurrences of ראיתי between 1.14 and 2.26 translated as ειδον. The first hit in the combined window is not until 3.13 First hit shown below: Here are all the hits: SO am I doing it wrong, or is MT-LXX broke?
  5. dandennison

    Add Interlinear to iOS

    There are many reasons why the pace of iOS development in Accordance is not what we would like, and I appreciate sincerely the efforts of Chris, et. al. have been giving to us. I consider myself a Mobile First user, and I am not alone here, since the entire world is shifting in this direction. Further, a huge reason I own so much of Accordance besides the awesome pricing is due to the iOS platform. It is simply too hard to curl up in a chair with a Macbook, and I refuse to have so many dead trees in my home since we tend to move around a fair bit and I hate clutter. All that said, we really need the interlinear mode. When translating or checking translations, I love to use the interlinear mode. For the OT, the MT-LXX interlinear is fantastic. But, none of this awesomeness is available on my iPad. Yes, there are many things unavailable on the iPad, such as syntax, diagrams, interactive maps, interactive timelines, etc., and I'd love to have all of those things. But what I'd love to have most is the interlinear. Interlinear plus Airplay projection means I have one less reason to drag a laptop around to the various translation committee sessions. It also means I can finally understand a variant reading in church. From what I can tell, OT has nothing at all like Comfort or Metzger's textual commentary, so all I have to go on for a 1:1 tool is the apparatus. Best, Dan Ultimate, Hebrew/Greek Masters, etc.
  6. So I decided to create a custom interlinear for front-line text critical comparisons of the Versions... I started with the BHT, and added the MT-LXX interlinear, the DSS, and the SP. To test it, I went to a text for which I knew what the results should be, and discovered some discrepancies. At Gen 2:2, the MT reads ויכל אלהים ביום השביעי But the LXX, the Peshitta, and the SP all read הששי. Yet the interlinear that I created has the SP reading השביעי along with the MT. To ensure that I was not losing my mind, I added the BHS apparatus and the SP in parallel, and they confirmed what I was noticing—that the interlinear is rendering the reading of the SP incorrectly. Also, I noticed that ששי in the (parallel) SP was not cross-highlighting, yet the definite article does. (Please see images attached). I don't know if these two problems are related. Is it possible that I just missed something? Or is this a bug? Thanks! David
  7. Tony Pyles

    Making the most of MT-LXX

    The more I use MT-LXX, the more I like it; it provides a lightning-fast way to glean most of the information I could gather by rummaging through Hatch-Redpath for an hour or so. I would love to hear what others are doing with it. As fast as it is, there must (or should!) be quicker and easier ways to do what I'm doing with it. Here's an example from my work this morning to illustrate. I'm working in the Sinaiticus Psalter (which is a separate issue; it would be awesome if we could get a tagged text covering the whole of Sinaiticus and not just NT…) and wondered to what extent μακαριος overlaps with אשׁרי in wider LXX usage. Enter MT-LXX. Here's what I found and typed up in my user notes: Now, finding this information was, as I said, lightning fast. But getting it into my user notes was surprisingly laborious for Accordance. The major hurdle was the verse references. Apparently I cannot "Copy As: References" from a Reference Tool. Neither could I open a text in parallel with a reference tool (the way you can open a reference tool in parallel with a text) and copy as references from the text. For me, this meant I had to copy all, then strip out the Greek, Hebrew, paragraph breaks, etc. in order to have just the verse references for my notes. Surely there is a faster/better way? But, even if not, this is much faster than working with paper. And, incidentally, I did discover that I can use find/replace in the user notes Edit window by hitting command-f, which saved a lot of time. So, two questions for those of you who have been using MT-LXX longer and/or more extensively than I have so far: Is there a way to do this kind of collating of results in a quicker, easier fashion? And, what other kinds of things do you find the tool useful for? Also, for Abram K-J and others, here is a link to my saved workspace for using MT-LXX, with BHS-W4 changed over to HMT-W4. http://goo.gl/ggdm1 Aha! Looks like I can also attach it as a .zip, so here it is. Thanks in advance! Tony MTLXX.zip
  8. [basic: Accordance 10] The latest free update of Accordance 10, Accordance 10.2, offers users a number of exciting new features. The podcast covers two of them: 1) Combined Text allows users to combine two texts, like a Hebrew OT and a Greek NT, in a single parallel pane; and 2) The MT-LXX Interlinear displays the LXX under any tagged Hebrew Bible—and the Masoretic text under any Greek LXX. Join Dr. J as he explains these two new features.
  • Create New...