Search the Community
Showing results for tags 'Brenton'.
Hi, I recently purchased Rahlf's LXX, and I noticed a difference in Deuteronomy 32:43, between it and Brenton's LXX. It looks like they flip flop "aggeloi" and "uioi". I'm wondering if this is a textual variant, or if this is a mistake here (if it is a mistake which one is correct?). On another note, what are the differences between Brenton's LXX and Rahlf's LXX? Any help would be greatly appreciated! Thank you! -Doug
I bought Brenton's translation of the LXX yesterday and noticed that there are problems with the Psalms. I just wanted to see if anyone else has the same anomalies: Psalm 9 only has 20 verses in the ESV. In Brenton, it has 38 verses incorporating Psalm 10. I think that is where the problems begin. I pulled up Psalm 23 and it shows as Psalm 22 in Brenton: Psa. 22:0 A Psalm of David: 1 The Lord tends me as a shepherd, and I shall want nothing. 2 In a place of green grass, there he has made me dwell: he has nourished me by the water of rest.... Psalm 103 shows up as Psalm 102. There is no numbering of Psalms after Psalm 144. I sent a correction report to Oak Tree.